停止所有的时钟,切断电话,
给狗一块浓汁的骨头,让它别叫,
黯哑了钢琴,随着低沉的鼓,
抬出灵柩,让哀悼者前来。
让直升机在头顶悲旋,
在天空狂草着信息他已逝去,
把黑纱系在信鸽的白颈,
让交通员戴上黑色的手套。
他曾经是我的东,我的西,我的南,我的北,
我的工作天,我的休息日,
我的正午,我的夜半,我的话语,我的歌吟,
我以为爱可以不朽;我错了。
不再需要星星,把每一颗都摘掉,
把月亮包起,拆除太阳,
倾泻大海,扫除森林,
因为什么也不会,再有意味。
作者
W·H·奥登(Wystan Hugh Auden,1907年—1973年),现代诗坛名家,被公认为艾略特之后最重要的英语诗人。1968年,W·H·奥登获得诺贝尔文学奖提名。
赏析
世间的悼词千千万,但很少有一首,能像奥登的《葬礼蓝调》这么动人。
这首诗初次发表于1936年,后来在1994年拍摄的电影《四个婚礼与一个葬礼》(《Four Weddings and a Funeral》)中被使用,由此为人熟知。
《葬礼蓝调》是奥登写给自己同性友人的作品(也有说是写给他的恋人),它具有一种不容辩驳的直接的情感冲击力,从第一个词开始,排山倒海又细腻深刻的伤痛便郑重地涌来,你无法抗拒,唯有被它淹没。
这就是奥登的哀悼。